Powered by Blogger.

在地鐵站或美術館

之前在這一篇中有介紹利用AppLocale模擬各種語系狀態以便看到正確無誤的內容。
AppLocale是模擬語系狀態,比較常被應用於程式
(例如:玩日文遊戲、開啟帶有韓文字碼的檔案…等,可以模擬多國語系)

今天則是要介紹一款轉碼工具 - ConvertZ
這套軟體則是直接更改編碼變成Big-5,常被應用於檔案內容!
(例如:更改日文亂碼的檔名、簡繁體轉換)

ConvertZ
[免安裝的綠色軟體]
官網
目前最新版本: v8.02
簡介: ConvertZ 是一個中文內碼轉換器,讓您能輕鬆地對純文字檔案或剪貼簿內容在big5/gbk/unicode/utf-8/jis/shift-jis/euc-jp各種內碼之間自由轉換,解決不同地區因為應用不同編碼而產生的溝通問題。



範例:更改日文亂碼檔案。

一般常見的日文亂碼(有時候我真的很好奇那些字的中文念法)



開啟ConvertZ之後,它會常駐於工作列或是螢幕正上方(游標移過去就會顯示)
請選擇 "檔案名稱轉碼"



如圖所示,請選擇正確的原本檔案編碼(日文就選JIS、簡體就選GBK)
輸出編碼一律選擇Big5
(從預覽視窗就可檢視是否選擇了正確的編碼)


之後,檔名就可以在Big5的語系下正常顯示日文。



範例2:修改MP3檔案中的ID3標籤。

有些音樂檔案透由音樂播放程式播放時,所顯示的資訊可能是日文亂碼



此時,選擇 "音頻檔案標籤轉換" (如果是APE音樂檔就選擇APE)



類似於上述的更改檔名步驟,依舊選擇好檔案來源編碼



如圖所示,音樂標籤正常顯示日文。



在foobar上也是正確顯示。




單就轉換日文跟簡體而言,
ConvertZ提供了相當大的支援性及便利性。

4 comments:

  1. 噗!

    你一定要用555角色歌曲當示範就是了XDD

                  2007.09.27

    ReplyDelete
  2. キャアアア~~~~~

    不要說出來!!!!!(掩面逃跑)

                  2007.09.27

    ReplyDelete
  3. 預設title有陷阱!!??

    喔~ConvertZ這個我也常用到..
    不過在繁轉簡時,常碰到有幾個字轉不出來..

                  2007.09.27

    ReplyDelete
  4. 哦~那是以前設的語法

    這是舊版面,預設的title也是以前玩的語法
    你不說我都忘了有這個存在哩!XD

    繁轉簡的話,我幾乎都是用word直接轉換。

                  2007.09.28

    ReplyDelete